marți, 21 iulie 2015

Traduceri limba italiana

Aveam 12-13 ani cand mama a plecat la munca in Italia. Il descoperisem pe Harry Potter si ii devoram aventurile, ma trasportam in acea lume fantastica si uitam sa mai ies. Citeam si reciteam fara sa obosesc si fara sa ma plictisesc fiecare nou voum aparut. Eram la varsta la care orice baiat ar vrea sa traiasca asemena aventuri. Cand mama m-a intrebat daca mi-ar placea sa ma mut in Italia, am simtit pe umeri o raspundere mare, atat de mare incat nu putea spune da sau nu. In asteptarea unui raspuns clar si pentru a-mi stimula pofta de lectura si placerea de a invata o limba straina, mama mi-a cumparat toate cartile cu Harry Potter in limba italiana si mi-a trimis alaturi de ele un dictionar masiv, cu care sa ma ajut. Problema a fost ca acele carti sunt carti de fictiune, multe dintre cuvintele din ele sunt inventate de catre scriitoare. In concluzie, chiar si daca apelam la traduceri italiana autorizate tot nu as fi putut sa ma bucur pe deplin de lectura. Dar imi placea atat de mult acest erou si aventurile prin care trecea alaturi de prietenii lui, incat am descoperit ca pot traduce singur anumite cuvinte inventate folosindu-ma de cartile scrise in limba romana. 


Nu era o munca prea usoara pentru un copil de 12 ani. Bineinteles ca nu reuseam sa ma bucur de lectura, ci doar sa aflu cum se traduc anumite cuvinte. Mama, afland de chinul meu, radea si imi spunea ca peste ani s-ar putea sa imi prinda bine acest exercitiu, ca as putea ajunge sa ma ocup la maturitate de traduceri italiana, daca voi fi destul de ambitios si de motivat. Se pare ca nu am fost. Vara era atat de calduroasa, prietenii mei alergau atat de mult pe afara, traducerile din italiana in limba romana inaintau atat de incet, incat pana la urma am renuntat si m-am intors la joaca. Ma incearca uneori niste regrete, dar poate ca a fost mai bine asa. Vazand ca ma descurc greu cu limba italiana, desi constientizam faptul ca povestea fantastica e de vina, nu altceva, i-am spus mamei ca vreau sa raman in tara, ca nu ma pot desparti de prietenii mei, de casa mea, de animalele mele, de scoala mea, de tot ce insemna pe atunci viata mea. Acest lucru a facut-o sa se gandeasca serios si, in cele din urma, dupa un an, sa se decida sa revina acasa, chiar daca asta insemna sa dispunem de mai putini bani, sa nu ne mai permitem anumite lucruri, sa o luam de la capat. 

Cu toate astea, dupa ce s-a intors am reusit sa invat de la ea multe cuvinte in limba italiana. Nu puteam si nu pot sustine o conversatie, nu pot traduce un text, dar ma bucur cand aud vorbindu-se si inteleg cateva cuvinte, cat sa imi pot face o idee despre subiectul care este dezbatut. Pentru cei care au nevoie de traduceri italiana, recomand site-ul spre care am pus mai sus link. 

0 comentarii:

Te-ai pierdut?

Un produs Blogger.